Dede Korkut Oğuznamesi - Boylar ve Soylamalar

Stok Kodu:
9786256957930
Boyut:
16*24
Sayfa Sayısı:
504
Basım Tarihi:
Haziran 2024
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2.Hamur
Dili:
TÜRKÇE
450,00
Taksitli fiyat: 3 x 156,00
Temin süresi 4 gündür.
9786256957930
955222
Dede Korkut Oğuznamesi - Boylar ve Soylamalar
Dede Korkut Oğuznamesi - Boylar ve Soylamalar
450.00

Dede Korkut Kitabı üzerine filolojik alanda yapılan araştırmalar, çoğunlukla, daha önceki araştırmacılar tarafından yanlış okunduğu düşünülen sözcüklerin yorumlanması, onarılması veya yazıcı hatalarının tespit edilmesi gibi, metnin doğruya en yakın okunuşuna ve yeniden kurulmasına yönelik çalışmalardan oluşmaktadır. Bu tür çalışmalar, eserin hatalardan arındırılmış ve kusursuza en yakın şeklinin tasarlanması/kurulması bakımından gereklidir, ancak metin üzerinde çeşitli dil içi veya sözlü çevirilerin de yapılması önem taşır. Böylelikle, eserle ilgili daha fazla ayrıntıya ulaşılabilir; metnin yazıldığı dönem, metnin dili, folkloru ve edebiyatı ile ilgili pek çok konu aydınlatılabilir.
Eski Anadolu Türkçesi döneminin dil özelliklerini yansıtan eserde hikâyeler, şimdiye dek genellikle sadeleştirilerek ya da serbest çeviri yöntemi ile Türkçeye çevrilmişti. Dede Korkut Kitabının telif eser olması nedeniyle biz yazıcıların dil üslûbuna fazla müdahale etmeden bu çalışmada hikâyeleri/ boyları (-sonradan Günbed-i Kâbus elyazmasını da katarak) sözlü olarak çevirmeye çalıştık. Hikâyeler/ boylar bu yönüyle ilk sözlü çeviri çalışması olarak görülebilir.
Dede Korkut Kitabı'nın 2022 yılının Şubat ayında Bursa'da yeni bir nüshası keşfedildi. Kitabın ikinci baskısında, çeviri metin yeniden gözden geçirildi. Önceki yayındaki eksiklikler giderildi ve düzeltildi.

Dede Korkut Kitabı üzerine filolojik alanda yapılan araştırmalar, çoğunlukla, daha önceki araştırmacılar tarafından yanlış okunduğu düşünülen sözcüklerin yorumlanması, onarılması veya yazıcı hatalarının tespit edilmesi gibi, metnin doğruya en yakın okunuşuna ve yeniden kurulmasına yönelik çalışmalardan oluşmaktadır. Bu tür çalışmalar, eserin hatalardan arındırılmış ve kusursuza en yakın şeklinin tasarlanması/kurulması bakımından gereklidir, ancak metin üzerinde çeşitli dil içi veya sözlü çevirilerin de yapılması önem taşır. Böylelikle, eserle ilgili daha fazla ayrıntıya ulaşılabilir; metnin yazıldığı dönem, metnin dili, folkloru ve edebiyatı ile ilgili pek çok konu aydınlatılabilir.
Eski Anadolu Türkçesi döneminin dil özelliklerini yansıtan eserde hikâyeler, şimdiye dek genellikle sadeleştirilerek ya da serbest çeviri yöntemi ile Türkçeye çevrilmişti. Dede Korkut Kitabının telif eser olması nedeniyle biz yazıcıların dil üslûbuna fazla müdahale etmeden bu çalışmada hikâyeleri/ boyları (-sonradan Günbed-i Kâbus elyazmasını da katarak) sözlü olarak çevirmeye çalıştık. Hikâyeler/ boylar bu yönüyle ilk sözlü çeviri çalışması olarak görülebilir.
Dede Korkut Kitabı'nın 2022 yılının Şubat ayında Bursa'da yeni bir nüshası keşfedildi. Kitabın ikinci baskısında, çeviri metin yeniden gözden geçirildi. Önceki yayındaki eksiklikler giderildi ve düzeltildi.

AKBANK
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 450,00    450,00   
2 229,50    459,00   
3 156,00    468,00   
ZİRAAT BANKASI
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 450,00    450,00   
2 229,50    459,00   
3 156,00    468,00   
İŞ BANKASI
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 450,00    450,00   
2 229,50    459,00   
3 156,00    468,00   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat