Anonim halk edebiyatının ilk derleyicilerinden olan Kaşgarlı Mahmut, Divanü Lügati't- Türk adlı eserinden ninni karşılığı olarak ''balu balu'' veya ''bulu bulu'' diye okuyabileceğimiz kavramı kullanılmıştır. ''Ninni, kadınlar beşikte çocuğu uyutmak için ninni söylerler''şeklinde tanımlanmasına karşılık adı geçen eserde ninni örneği yokdur. Ninni kelimesinin İtalyanca olduğu ileri sürenler varsa da kelime tabiat taklidi ve çocuk dilinden geçme olup Türkçedir. Kelimenin nen eyle- olarak kullanımı ise Karaca Oğlan'ın bir dörtlüğünde karşımıza çıkmaktadır.
Mestanedir Karac'Oğlan mestane
Güzel olan gül gönderir dostuna
Yatır beni kız dizinin üstüne
Nen eyle de kaşın gözün süzerek
Anonim halk edebiyatının ilk derleyicilerinden olan Kaşgarlı Mahmut, Divanü Lügati't- Türk adlı eserinden ninni karşılığı olarak ''balu balu'' veya ''bulu bulu'' diye okuyabileceğimiz kavramı kullanılmıştır. ''Ninni, kadınlar beşikte çocuğu uyutmak için ninni söylerler''şeklinde tanımlanmasına karşılık adı geçen eserde ninni örneği yokdur. Ninni kelimesinin İtalyanca olduğu ileri sürenler varsa da kelime tabiat taklidi ve çocuk dilinden geçme olup Türkçedir. Kelimenin nen eyle- olarak kullanımı ise Karaca Oğlan'ın bir dörtlüğünde karşımıza çıkmaktadır.
Mestanedir Karac'Oğlan mestane
Güzel olan gül gönderir dostuna
Yatır beni kız dizinin üstüne
Nen eyle de kaşın gözün süzerek